lunedì 26 maggio 2008

summer weather, but it is still may


Domenica, sunday 25/5/08.


Hop (Bruscandoli, luppolo)

This sunday I went to the garden and these are the most notable changes I found.
The hop flowers were growing 15 to 20 cm, and I collected them to cook with risotto or frittata.

Domenica ho lavorato in giardino, e vi mostro le immagini significative della bella stagione in corso. Le infiorescenze del luppolo sono cresciute di 15 cm, e le cucinerò o come risotto o come frittata.



Cucumbers have increased in size, and are flowering.
I cetrioli si sono allargati a sono fioriti.

French beans also have grown higher and flowers can be seen
Anche i fagiolini sono fioriti...

Strawberries were biten by birds..... le fragole dopo settimane di fruttificazione, mangiucchiate...

Il ribes (redcurrant) still changing colour....

Portulaca, in a hand-digged stone basin

our cat, Zorba, in his favourite pot....


venerdì 23 maggio 2008

knedliky (photos)


How to make your czech style knedliky!

after the first hour, the leavening has completed. Then, cut the dough in slices of the size of three smaller doughs, that will be worked again

Dopo la lievitazione, si taglia la pasta in tre, quattro forme dalle dimesioni di una scodella,
che vengono lavorate individualmente

The movement of the hands is either to round the dough, and also other to roll it and shape it in a long salami like homogeneous shape, kept to leavening for 20 minutes

Il movimento delle mani è sia agglomerante, per compattare la forma a palla, sia oblungo per allungare e pressare, fino a formare un salame di pasta che lieviterà per 20 minuti

then, the first knedliky can be cooked in boiling water or under steam for 15 minutes

quindi, si possono cuocere (o in acqua bollente per 15 min, o al vapore per 20 min)



each individual knedliky shape is cutted to slices using a cotton thread

ogi pancotto viene tagliato a fette usando un cappio di cotole bianco, tirando i capi con entrambe le mani


This is the food ready to be served on the table!

Così come appare alla fine, pronto da servire con della carne al sugo, o da consumare il giorno dopo riscaldandoli al vapore, o saltati in padella con olio evo...


gardening and growing your own vegetables



Sunday 18/5, fruits of the season (mai/Kveten in czech, spring for us)

Raspberries



strawberries are ripening since three weeks ago, but this time I collected more than 10 raspberries. Good! it seems the season is arriving faster, and fruits ripen earlier than usual.


(Sambucus nigra) elder, full of blossoms

courgette / zucchini

There were plenty of chards (Beta vulgaris) while spinachs were already flowering
The wheat is high almost two meters (variety Generale Cappelli, for durum semolina)
tomatoes are growing fast, and first fruits have shown here and there (sfemminatura refers to taking out all the lateral gems in order to allow the plants to grow stronger branches)
In the vineyard, the first work was done, stripping the lower leaves off and the upper buds and shoots. This week a treatment with copper will keep away peronospora infections.

Ed ora una pausa culinaria, ieri a casa di mia sorella, Tempura di carciofi e petto di pollo.

Per preparare la pastella abbiamo usato un uovo, cubetti di ghiaccio, e farina di grano duroil wok a fuoco alto, per far arrivare a temperatura elevata l'olio:
i pezzetti di petto sono avvolti nella pastella e messi a friggere nell'olio, appena pronti si lasciano scolare per renderli leggeri


carciofi tagliati a metà e asciugati prima dell'aggiunta nella pastella

e, in chiusura, tanti fiori, non solo i bulbi di narcisi e giacinti, anche quell iselvatici, come questo anemone:


poems and foods


Poets do not use food topics or cooking in their work

In the previous posts, examples were shown of poems in which links to foods were used to create an imagine or bringing memories back to the present.
Here, are described the poems of two writers (Montale and Neruda) and reported the critic Harold Bloom on Montale poetic world.
These posts are intended to readers of different languages and various skills. Some parts will be in english, poems in original language, and will wait for translated versions with your contributions.

Oda a la cebolla

Cebolla,
luminosa redoma,
petalo a petalo
se formò tu hermosura,
escamas de cristal te acrecentaron
y en el secreto de la tierra oscura
se redondeò tu vientre de rocìo.
Bajo la tierra
fué el milagro
y cuando apareciò
tu torpe tallo verde,
y nacieron
tus hojas como espadas en el huerto,
la tierra acumulò su poderìo
mostrando tu desnuda trasparencia,
y como en Afrodita el mar remoto
duplicò la magnolia
levantando sus senos,
la tierra
asì te hizo,
cebolla
clara como un planeta,
y destinada
a relucir,
constelaciòn constante,
redonda rosa de agua,
sobre
la mesa
de la pobres gentes.

Generosa
deshaces
tu globo de frescura
en la consumaciòn
ferviente de la olla,
y el jiròn de cristal
al calor encendido del aceite
se transforma en rizada pluma de oro.

También recordaré còmo fecunda
tu influencia el amor de la ensalada,
y parece que el cielo contribuye
dàndote fina forma de granizo
a celebrar tu claridad picada
sobre los hemisferios de un tomate.
Pero al alcance
de las manos del pueblo,
regada con eceite,
espolverada
con un poco de sal,
matas el hambre
del jornaliero en el duro camino.

Estrella de los pobres,
hada madrina
envuelta
en delicato
papel, sales del suelo,
eterna, intacta, pura
como semilla de astro,
y al cortarte
el cuchillo en la cocina
sube la ùnica làgrima
sin pena.
Nos hiciste llorar sin afligirnos.
Yo cuanto existe celebré, cebolla,
pero para mi eres
màs hermosa que un ave
de plumas cegadoras,
eres para mis ojos
globo celeste, copa de platino,
baile inmòvil
de anémona nevada

y vive la fragrancia de la tierra
en tu naturaleza cristalina.


Other poems by Pablo Neruda were published previously and can be found here

http://lamajuluta.blogspot.com/2008/03/una-invitacin-potica.html

"...tema gastronómico, la famosa Oda al caldillo de congrio de Pablo Neruda..."

following the links, in the forum by Coquinaria there is a poem to mayonnaise
http://www.coquinaria.it/forum/showthread.php?s=c288499f2e8ff1e8fcf55358b76b0538&t=63580&page=2


The writing style in Eugenio Montale is quite special, he takes opportunity from all the everyday life to develop a feeling, a motion of the deep inside, to describe his vision of the world.

Rebecca

Rebecca abbeverava i suoi cammelli
e anche se stessa. Rebecca era assetata, io famelico
ma non saremo assolti.
Non c'era molta acqua nell'uadi,
forse qualche pozzanghera
e nella mia cucina
poca legna da ardere.
O mansueta Rebecca che non ho mai incontrata!
Appena una manciata di secoli ci dividono,
un batter d'occhio per chi comprende la tua lezione.
Solo il divino è totale
nel sorso e nella briciola.
Solo la morte lo vince
se chiede l'intera porzione.


L'angelo nero

O grande angelo nero
fuligginoso riparami
sotto le tue ali,
che io possa sorradere
i pettini dei pruni, le luminarie dei forni
e inginocchiarmi
sui tizzi spenti se mai
vi resti qualche frangia
delle tue penne

O piccolo angelo buio,
non celestiale nè umano,
angelo che traspari
trascolorante difforme
e multiforme, eguale
e ineguale nel rapido lampeggio
della tua incomprensibile affabulazione

O angelo nero disvélati
ma non uccidermi col tuo fulgore
non dissipare la nebbia che ti aureola,
stàmpati nel mio pensiero
perchè non c'è occhio che resista ai fari,
angelo di carbone che ti ripari
dentro allo scialle della caldarrostaia

Grande angelo d'ebano,
angelo fosco
o bianco, stanco d'errare,
se ti prendessi un'ala e la sentissi
scricchiolare
non potrei riconoscerti come faccio
nel sonno, nella veglia, nel mattino,
perchè tra il vero e il falso non una cruna
può trattenere il bipede o il cammello
e il bruciaticcio, il grumo
che resta nei polpastrelli
è meno dello spolvero
dell'ultima tua piuma, grande angelo
di cenere e di fumo, mini angelo
spazzacamino.


From: Poesia, 4/1993, n. 61.
Interview to Harold Bloom, on the book "Ruin the sacred thuths" and the function of truth and authority of the writing act.

Lei afferma che non nella poesia e nei poeti il Novecento trova un luogo e un discorso 'forti', nè trova esempi di autorità spirituale e letteraria, ma nella scrittura e nel pensiero critico di Freud, e nelle opere di Kafka e Beckett, che esplorano fino alle più estreme conseguenze il tropo del "mondo sprofondato nell'oscurità" e definitamente perduto a ciò che lei chiama la "chiarezza della Legge" o la "radiazione della Torah".

Sì. Questi scrittori fanno in letteratura l'equivalente di ciò che in teologia è la teologia negativa. E in tal senso è senza dubbio Kafka l'autorità più 'forte', che ha saputo meglio esprimere il destino dell'uomo della modernità, il paradosso dell'attesa di una Legge che comunque non sarà mai rivelata.

Ma molta letteratura 'grande' del Novecento, che pure ha rinunciato alla radianza della Legge e ha accettato il tropo del mondo di oscurità, si costituisce attorno alla questione dell' "oggetto";
molta poesia 'grande' se non proprio 'forte' cerca oggetti, o resti di oggetto, da cui far ripartire il discorso e il senso.

Sta pensando a Montale, immagino.

Non solo a Montale. La poetica dell'oggetto è in fondo una delle risposte distintive della modernità e riunisce attorno a sè esperienze anche molto diverse......

Sono sicuro che una lettura ravvicinata delle poesie di ... Montale e Ungaretti, mostrerebbe chiaramente che l'integrità dell'oggetto è sempre profondamente minata da un'ombra, che è la sensibiltà individuale del poeta, il quale acquista autorità poetica attraverso la negazione.


mercoledì 21 maggio 2008

Altalena


COLUMPIO

A caballo en el quicio del mundo
un so
ñador jugaba al sí e al no

Las lluvias de colores
emigraban al país de los amores

______Bandadas de flores
Flores de sí_______Flores de no

_____Cuchillos en el aire
_____que le rasgan las carnes
_____forman un puente

Sí______________________No

_____Cabalga el soñador
_____Pájaros arlequines
cantan el sí________Cantan el no


Gerardo Diego, Imagen 1918-1921

lunedì 19 maggio 2008

il passato non cessa di passare


IN UN SOFFIO (Alfonso Gatto, La forza degli occhi, '50-'53)

Risvegliare dal nulla la parola.
E' questa la speranza della morte
che vive del suo fumo quando è sola,
del silenzio che ventila le porte.

Il passato non cessa di passare
e l'odore che sparve è l'aria calda
che ferma gli oleandri lungo il mare
in un soffio di mandorla e di cialda.

dedicato a: la foto del padre di Cannella
la Zuccheriera di Salamanca


giovedì 8 maggio 2008

testi e cibo (poems and foods)


MADRID (Vittorio Bodini)


Lo stagno senza viole
dove morì Pilar,
Pilar dalle ascelle implumi
che esigeva l'amore come un credito,
non lo voglio vedere.
Andiamo a Fuencarral.
Andiamo a Plaza Santa Ana.

Gamberi e Manzanilla,
olive verdi e alici.
S'accendano tutte le luci
e gli occhi delle madrilene.

GENOVA (Giorgio Caproni)
.......Genova di tutta la vita.
Mia litania infinita.
Genova di stoccafisso
e di garofano, fisso
bersaglio dove inclina
la rondine: la rima.


GENOVA PER NOI (Paolo Conte, Boogie)

Ma quella faccia un po’ così
quell’espressione un po’ così
che abbiamo noi mentre guardiamo Genova
ed ogni volta l’annusiamo
e circospetti ci muoviamo
un po’ randagi ci sentiamo noi.
Macaia, scimmia di luce e di follia,
foschia, pesci, Africa, sonno, nausea, fantasia.
E intanto, nell’ombra dei loro armadi
tengono lini e vecchie lavande
lasciaci tornare ai nostri temporali
Genova ha i giorni tutti uguali.
In un’immobile campagna
con la pioggia che ci bagna
e i gamberoni rossi sono un sogno
e il sole è un lampo giallo al parabrise...

(
Genova, dicevo, è un’idea come un’altra
Ah… la la la la)

Vittorio Bodini , La luna dei Borboni e altre poesie (1945 - 61)

.....Il buio,
com'è lungo nel Sud! Tardi s'accendono
le luci delle case e dei fanali.
Le bambine negli orti
ad ogni grido aggiungono una foglia
alla luna e al basilico.

Cocumola è:
un portoncino verde color limone
....
dove donne pennute preparano il brodo...
i contandini si fanno un nodo al fazzoletto
per ricordarsi del cuore.....

Che erba hai in mano?
ho un mazzetto di balconi e di capre
di calce azzurra
e per cielo, lattuga e erba cedrina....
...Tre bambine saltano la corda
Arancio, limone, mandarino
e i vetri rotti di un finestrino......

filastrocche e conte dialettali

Staccia buratta
gattino della gatta
la gatta va al mulino
a fare un focaccino.

An tan tes,
fili mani pes
fili mani cuculus
an tan tus.


The water trade


John David Morley wrote a Japan-ambiented short story "Pictures from the water trade" (mizu shobai), Flamingo paperbacks, London. White cover, red lips, a sensual combination of colors.

Mizu shobai refers to the floating world, including the tea houses, theatre, kabuki, onnagata, and the professions outside the merchants, soldiers, artisans and farmers casts, maybe business not clearly legal... aka chochin/red lantern bars...

A friend of mine, Jon Heese, running a bar business ("The golden Rush" and after that "Hot stuff"), once organised a Jazz music festival and invented a stall, called "Mizu shobai", in which people could kick a football against a gaijin to make goal/hit him (it had a great success and fun).
Nowadays, soccer players organise the third round play, when players shake hands and have a party, a traditional event in rugby.
There was a highly-expected and traditional event of the Tsukuba soccer team (Piero Carninci, Jon, Darren and Oleg) , to organise a barbecue party after each sunday play. The RVC Football club was named for this, namely the "Russian Vodka Ceremony" shots (as in Tequila bum bum).

The Alien Times, or Tsukuba gazzette, fixed those days and the people who orbited around these happenings before the advent of the "happy hours" so "a la mode" in these days.
An interesting aspect of the Alien Times  is the posing of  pictures and contributions by the readers on Tsukuba lifestyle, Tsuchiura surroundings, and Mount Tsukuba. You may find authors list and all their articles in pdf.

mercoledì 7 maggio 2008

Frankfurt am Main

Long weekend of May
may, friday, 2. It was a working day, but most of the people enjoyed the long weekend. FIZ: the Frankfurt Innovation Zentrum, near the Max Plank Institute, is a building hosting companies started from or collaborating with the University laboratories, under ongoing growth (soon it will host MERK pharma industry). I had a talk with Prof. Gunter Kahl, one of leading scientists in plant functional genomics and system biology, and collaborator of ICARDA- ICRISAT organisations for crop productions in the uderdeveloped, arid countries. Our lunch time was in the University, cabbage roll with smoked porkmeat sauce, smashed potatoes, strawberry yogurth dessert. In Frankfurt many residential areas are in the surroundings, and the hills were covered with flowering fruit trees. In a local gasthouse, we had dinner with Peter Winter, CEO of GenXPro GmbH (sultz, a jelly pork chops and onion), liver sausage (lebenwurst) and drinking beer. Thanks to Peter we did a nice tour and had a lively stay in this countryside. may, saturday, 3. Morning time was spent at the market (kleinemarketplatz) where local producers exposed their food products. 
I found kumin-bread baked on the stone, parsley radish (Petroselinum crispsum var. tuberosum) /radiceand cabbage radish (Brassica oleracea convar. acephala alef. var. gongylodes)/cavolo rapaThis was my favourite vegetable during my stays in Czech for the holidays, and it is great eaten raw cutted in slices. Naturally I bought a nice cut of smoked pork, and few sausages (Wiener wurst), common brezeln, rye bread (schwarzbrot) and brezelns with poppy seeds. There were stalls selling smashed potatoes shaped in flat croquettes (bramborak) to be eaten walking as finger food. 
Ricetta per bramborak: grattucciare finemente due patate crude, aggiungere aglio schiacciato fine, sale, farina quanto basta, latte, e maggiorana sbriciolata finemente. Versare un mestolo (portare a una liquidità media) in una padella per crepes o dal bordo bassissimo, unta leggermente, e lasciar cuocere da ambo i lati. ogni focaccina avrà uno spessore di mezzo dito, se volete anche più alta.

At dining time I went to a chinese restaurant, buffet style, "all you can eat" buffet style for 10,80 euros. There was a wide selection of different dishes, of which my favourite was a mix of ghioza, springrolls and fried vegetable balls (the seeds inside were utmostly good and interesting).
Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità . Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001